pūrva-ukta brahmāṇḍera yata dik-pāla

ananta vaikuṇṭhāvaraṇa, cira-loka-pāla

tāń-sabāra mukuṭa kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge

daṇḍavat-kāle tāra maṇi pīṭhe lāge

pūrva-ukta — como antes se mencionó; brahmāṇḍera — de todos los universos; yata — todos; dik-pāla — los gobernadores de las direcciones; ananta vaikuṇṭha-āvaraṇa — las expansiones que rodean los innumerables Vaikuṇṭhas; cira-loka-pāla — los gobernadores permanentes del universo; tāṅ-sabāra — de todos ellos; mukuṭa — los yelmos; kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge — frente a los pies de loto de Kṛṣṇa; daṇḍavat-kāle — en el momento de ofrecer reverencias; tāra — de ellos; maṇi — las joyas; pīṭhe — en el trono; lāge — tocan.


Texto

ÂŤComo antes he mencionado, las joyas de los yelmos de todas las deidades regentes de los universos y planetas Vaikunthas tocaron el trono y los pies de loto del SeĂąor cuando todos ellos ofrecieron reverencias.

Significado