anye ca saḿskṛtātmāno

vidhinābhihitena te

yajanti tvan-mayās tvāḿ vai

bahu-mūrty eka-mūrtikam

anye — diferentes personas; ca — tambiĂ©n; saáčskáč›ta-ātmānaáž„ — personas que estĂĄn purificadas; vidhinā — por los principios regulativos; abhihitena — afirmado en las Escrituras reveladas; te — esas personas; yajanti — adoran; tvat-mayāង — estando absortas en Ti; tvām — TĂș; vai — ciertamente; bahu-mĆ«rti — con muchas formas; eka-mĆ«rtikam — aunque eres uno.


Texto

«“En diversas Escrituras vĂ©dicas se dan reglas prescritas y principios regulativos para adorar a distintos tipos de formas. La persona que se ha purificado mediante esas reglas y regulaciones Te adora a Ti, la Suprema Personalidad de Dios. TĂș, aunque Te manifiestas en muchas formas, eres uno.”

Significado

SIGNIFICADO: Este verso es una cita del Srimad-Bhagavatam (10.40.7). En los Vedas se afirma que el uno se hace muchos (eko bahu syam). La Suprema Personalidad de Dios Se expande en diversas formas: visnu-tattva, jiva-tattva y sakti-tattva.

SegĂșn las Escrituras vĂ©dicas, hay distintos principios regulativos para la adoraciĂłn de cada una de esas formas. Quien saca partido de las Escrituras vĂ©dicas y se purifica siguiendo las reglas y regulaciones, en Ășltima instancia, estĂĄ adorando a la Suprema Personalidad de Dios. En la Bhagavad-gita (4.11), Krsna dice: mama vartmanuvartante manusyah partha sarvasah. La adoraciĂłn de semidioses es, en un sentido, adoraciĂłn de la Suprema Personalidad de Dios, pero esa adoraciĂłn se explica que es avidhi-purvakam, inadecuada. En realidad, la adoraciĂłn de semidioses va dirigida a las personas poco inteligentes. La persona inteligente acepta las palabras de la Suprema Personalidad de Dios: sarva-dharman parityajya mam ekam saranam vraja (Bg. 18.66). Quien adora a los semidioses adora indirectamente al Señor Supremo, pero, segĂșn las Escrituras reveladas, no hay por quĂ© adorarle indirectamente. Se Le puede adorar directamente.