śaktayaḥ sarva-bhāvānām

acintya-jñāna-gocarāḥ

yato 'to brahmaṇas tās tu

sargādyā bhāva-śaktayaḥ

bhavanti tapatāḿ śreṣṭha

pāvakasya yathoṣṇatā

Å›aktayaḥ — energías; sarva-bhÄvÄnÄm — de todos los tipos de creación; acintya — inconcebibles; jñÄna-gocarÄḥ — por el nivel de conocimiento del hombre; yataḥ — de quien; ataḥ — por lo tanto; brahmaṇaḥ — de la Verdad Absoluta; tÄḥ — ésas; tu — pero; sarga-ÄdyÄḥ — que causan la creación, el mantenimiento y la aniquilación; bhÄva-Å›aktayaḥ — las energías creativas; bhavanti — son; tapatÄm — de todos los ascetas; Å›reṣṭha — ¡oh, tú, el principal!; pÄvakasya — del fuego; yathÄ â€” como; uṣṇatÄ â€” calor.


Texto

«“Todas las energías creativas, que son inconcebibles para el hombre común, existen en la Verdad Absoluta Suprema. Esas energías inconcebibles actúan en los procesos de creación, mantenimiento y aniquilación. ¡Oh, tú, el principal de los ascetas!, del mismo modo que el fuego posee dos energías —la luz y el calor—, esas inconcebibles energías creativas son las características naturales de la Verdad Absoluta.â€

Significado

SIGNIFICADO: Este verso es también una cita del Visnu Purana (1.3.2).