jayati jayati devo devakī-nandano 'sau
jayati jayati kṛṣṇo vṛṣṇi-vaḿśa-pradīpaḥ
jayati jayati megha-śyāmalaḥ komalāńgo
jayati jayati pṛthvī-bhāra-nāśo mukundaḥ
jayati — ¡toda gloria!; jayati — ¡toda gloria!; devaḥ — a la Suprema Personalidad de Dios; devakÄ«-nandanaḥ — el hijo de DevakÄ«; asau — Él; jayati jayati — ¡toda gloria!; kṛṣṇaḥ — al Señor Kṛṣṇa; vṛṣṇi-vaá¹Å›a-pradÄ«paḥ — la luz de la dinastÃa Vṛṣṇi; jayati jayati — ¡toda gloria!; megha-Å›yÄmalaḥ — a la Suprema Personalidad de Dios, que tiene el aspecto de una nube negruzca; komala-aá¹…gaḥ — con un cuerpo tan suave como una flor de loto; jayati jayati — ¡toda gloria!; pá¹›thvÄ«-bhÄra-nÄÅ›aḥ — a quien libera al mundo entero de su carga; mukundaḥ — quien da la liberación a todos.
SIGNIFICADO: Este verso pertenece al Mukunda-mala (2).