rathārūḍhasyārād adhipadavi nīlācala-pater

adabhra-premormi-sphurita-naṭanollāsa-vivaśaḥ

sa-harṣaḿ gāyadbhiḥ parivṛta-tanur vaiṣṇava-janaiḥ

sa caitanyaḥ kiḿ me punar api dṛśor yāsyati padam

ratha-ÄrÅ«á¸hasya — del Señor Supremo, que estaba montado en el carro; ÄrÄt — frente a; adhipadavi — en la calle principal; nÄ«lÄcala-pateḥ — del Señor JagannÄtha, el Señor de NÄ«lÄcala; adabhra — grandes; prema-Å«rmi — por olas de amor por Dios; sphurita — que se manifestaba; naá¹­ana-ullÄsa-vivaÅ›aḥ — dominado por la bienaventuranza trascendental de la danza; sa-hará¹£am — con gran placer; gÄyadbhiḥ — que estaban cantando; parivá¹›ta — rodeado; tanuḥ — cuerpo; vaiṣṇava-janaiḥ — por los devotos; saḥ caitanyaḥ — ese Señor Caitanya MahÄprabhu; kim — si; me — mía; punaḥ api — de nuevo; dṛśoḥ — de visión; yÄsyati — entrará; padam — en el camino.


Texto

«Lleno de éxtasis, Sri Caitanya Mahaprabhu danzó por la calle principal ante el Señor Jagannatha, el amo de Nilacala, que iba montado en Su carro. Dominado por la bienaventuranza trascendental de la danza y rodeado de vaisnavas que cantaban los santos nombres, manifestó olas de amor extático por Dios. ¿Cuándo podrán mis ojos ver de nuevo a Sri Caitanya Mahaprabhu?»

Significado