pātrāpātra-vicāra nāhi, nāhi sthānāsthāna

yei yāńhā pāya, tāńhā kare prema-dāna

pÄtra — recipiente; apÄtra — no recipiente; vicÄra — consideración; nÄhi — no hay ninguna; nÄhi — no hay ningún; sthÄna — lugar favorable; asthÄna — lugar desfavorable; yei — cualquiera; yÄá¹…hÄ â€” dondequiera; pÄya — obtiene la oportunidad; tÄá¹…hÄ â€” allí solamente; kare — hace; prema-dÄna — distribución de amor por Dios.


Texto

Al distribuir el amor por Dios, Caitanya Mahaprabhu y Sus compañeros no tenían en cuenta quién era un candidato apropiado y quién no, ni dónde debería tener lugar esta distribución y dónde no. No ponían condiciones. Dondequiera que tuviesen oportunidad, los miembros del Pañca-tattva distribuían el amor por Dios.

Significado

SIGNIFICADO: Hay algunos bribones que tienen la audacia de hablar contra la misión de Sri Caitanya, criticando al movimiento para la conciencia de Krsna por aceptar a europeos y americanos como brahmanas y ofrecerles la orden de sannyasa. Pero aquí encontramos una declaración autorizada que afirma que al distribuir el amor por Dios no hay que considerar si el que lo recibe es europeo, americano, hindú, musulmán, etc. El movimiento para la conciencia de Krsna debe extenderse donde sea posible, y hay que aceptar a aquellos que de este modo se hacen vaisnavas como más avanzados que los brahmanas, los hindúes o los indios. Sri Caitanya Mahaprabhu deseaba que Su nombre se extendiese por todas y cada una de las ciudades y aldeas de la superficie de la Tierra. De manera que, cuando el culto de Sri Caitanya Mahaprabhu se está extendiendo por todo el mundo, ¿no se debe aceptar como vaisnavas, brahmanas y sannyasis a los que lo adoptan?

Estos argumentos insensatos los formulan a veces bribones envidiosos, pero los devotos conscientes de Krsna no les prestan ninguna atención. Nosotros seguimos estrictamente los principios establecidos por el Pañca-tattva.