gopyas tapaḥ kim acaran yad amuṣya rūpaḿ

lāvaṇya-sāram asamordhvam ananya-siddham

dṛgbhiḥ pibanty anusavābhinavaḿ durāpam

ekānta-dhāma yaśasaḥ śriya aiśvarasya

gopyaáž„ — las gopÄ«s; tapaáž„ — austeridades; kim — quĂ©; acaran — hecho; yat — de lo cual; amuáčŁya — de semejante (ÚrÄ« Káč›áčŁáč‡a); rĆ«pam — la forma; lāvaáč‡ya-sāram — la esencia de la hermosura; asama-Ć«rdhvam — ni igualado ni sobrepasado; ananya-siddham — no perfeccionado por ningĂșn ornamento (perfecto en SĂ­ mismo); dáč›gbhiáž„ — por los ojos; pibanti — ellos beben; anusava-abhinavam — constantemente nuevo; durāpam — difĂ­cil de obtener; ekānta-dhāma — la Ășnica morada; yaƛasaáž„ — de fama; ƛriyaáž„ — de belleza; aiƛvarasya — de opulencia.


Texto

[Las mujeres de Mathura dijeron:] «¿QuĂ© austeridades habrĂĄn hecho las gopis? Siempre estĂĄn bebiendo con sus ojos el nĂ©ctar de la forma de Sri Krsna, que es la esencia del encanto y que no es igualado ni sobrepasado por nada. Ese encanto es la Ășnica morada de la belleza, la fama y la opulencia. Es perfecto en sĂ­, siempre lozano, y fuera de lo comĂșn».

Significado

SIGNIFICADO: Este verso del Srimad-Bhagavatam (10.44.14) lo dijeron las mujeres de Mathura cuando vieron a Krsna y a Balarama en el lugar del combate con los grandes luchadores del rey Kamsa, Mustika y Canura.