ūrdhva-bāhu kari' kahoń, śuna, sarva-loka

nāma-sūtre gāńthi' para kaṇṭhe ei śloka

Å«rdhva-bÄhu — levantando mis brazos; kari’ — haciendo esto; kahoá¹… — declaro; Å›una — por favor, escuchad; sarva-loka — todas las personas; nÄma — del santo nombre; sÅ«tre — en el hilo; gÄá¹…thi’ — ensartando; para — obtenedlo; kaṇṭhe — en el cuello; ei — este; Å›loka — verso.


Texto

Levantando los brazos, declaro: «¡Por favor, escuchadme todos! Ensartad este verso en el hilo del santo nombre y llevadlo al cuello para rememoración continua».

Significado

SIGNIFICADO: Cuando se canta el maha-mantra Hare Krsna, al principio puede que se cometan muchas ofensas, que se llaman namabhasa y nama-aparadha. En esa etapa no es posible alcanzar el amor perfecto por Krsna cantando el maha-mantra Hare Krsna. Por tanto, se debe cantar el maha-mantra Hare Krsna según los principios del verso anterior: trnad api su-nicena taror iva sahisnuna. A este respecto, hay que observar que cantar exige la participación de los labios superior e inferior, así como la de la lengua. Los tres deben ocuparse en el canto del maha-mantra Hare Krsna. Las palabras «Hare Krsna» deben pronunciarse y oírse con mucha claridad. A veces, en lugar de cantar con la pronunciación apropiada mediante la ayuda de los labios y la lengua, se produce mecánicamente un siseo. Cantar es muy sencillo, pero se debe practicar con seriedad. Por tanto, el autor del Caitanya-caritamrta, Krsnadasa Kaviraja Gosvami, aconseja a todos que conserven este verso siempre colgado del cuello.