tṛṇād api su-nīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
tṛṇÄt api — que la hierba pisoteada; su-nÄ«cena — siendo más bajo; taroḥ — que un árbol; iva — como; sahiṣṇunÄ â€” con tolerancia; amÄninÄ â€” sin envanecerse debido al falso orgullo; mÄna-dena — ofreciendo respeto a todos; kÄ«rtanÄ«yaḥ — debe cantarse; sadÄ â€” siempre; hariḥ — el santo nombre del Señor.
SIGNIFICADO: En este verso se menciona de manera especÃfica la hierba porque todos la pisotean y, sin embargo, nunca protesta. Este ejemplo indica que un maestro espiritual o lÃder no debe enorgullecerse de su posición; siendo siempre más humilde que un hombre corriente ordinario, deberá seguir predicando el culto de Caitanya Mahaprabhu mediante el canto del mantra Hare Krsna.