ye 'py anya-devatā-bhaktā
yajante śraddhayānvitāḥ
te 'pi mām eva kaunteya
yajanty avidhi-pūrvakam
ye — aquellos que; api — también; anya — de otros; devatÄ â€” dioses; bhaktÄḥ — devotos; yajante — adoran; Å›raddhayÄ-anvitÄḥ — con fe; te — ellos; api — también; mÄm — a MÃ; eva — únicamente; kaunteya — ¡oh, hijo de KuntÄ«!; yajanti — ellos adoran; avidhi-pÅ«rvakam — de un modo equivocado.
“Las personas que se dedican a la adoración de los semidioses no son muy inteligentes, pese a que esa adoración indirectamente se Me ofrece a MÆ—dice Krsna. Por ejemplo,
cuando un hombre vierte agua en las hojas y ramas de un árbol sin echarle agua a la raÃz, lo hace sin suficiente conocimiento o sin observar principios regulativos. De forma similar, el proceso para prestarles servicio a las diferentes partes del cuerpo consiste en proveerle de comida al estómago. Los semidioses son, por asà decirlo, diferentes funcionarios y directores que forman parte del gobierno del Señor Supremo. Uno tiene que seguir las leyes promulgadas por el gobierno, no por los funcionarios o directores. De la misma manera, todo el mundo debe ofrecerle su adoración únicamente al Señor Supremo. Eso satisfará automáticamente a los diferentes directores y funcionarios del Señor. Los funcionarios y directores trabajan como representantes del gobierno, y tratar de sobornarlos es ilegal. Ello se denota aquà como avidhi-purvakam. En otras palabras, Krsna no aprueba la adoración innecesaria de los semidioses.