येऽपà¥à¤¯à¤¨à¥à¤¯à¤¦à¥‡à¤µà¤¤à¤¾à¤­à¤•à¥à¤¤à¤¾ यजनà¥à¤¤à¥‡ शà¥à¤°à¤¦à¥à¤§à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤à¤¾à¤ƒ ।
तेऽपि मामेव कौनà¥à¤¤à¥‡à¤¯ यजनà¥à¤¤à¥à¤¯à¤µà¤¿à¤§à¤¿à¤ªà¥‚रà¥à¤µà¤•मॠ॥२३॥

ye 'py anya-devatā-bhaktā

yajante śraddhayānvitāḥ

te 'pi mām eva kaunteya

yajanty avidhi-pūrvakam

ye — aquellos que; api — también; anya — de otros; devatÄ â€” dioses; bhaktÄḥ — devotos; yajante — adoran; Å›raddhayÄ-anvitÄḥ — con fe; te — ellos; api — también; mÄm — a Mí; eva — únicamente; kaunteya — ¡oh, hijo de KuntÄ«!; yajanti — ellos adoran; avidhi-pÅ«rvakam — de un modo equivocado.


Texto

Aquellos que son devotos de otros dioses y que los adoran con fe, en realidad Me adoran únicamente a Mí, ¡oh, hijo de Kunti!, pero lo hacen de un modo equivocado.

Significado

“Las personas que se dedican a la adoración de los semidioses no son muy inteligentes, pese a que esa adoración indirectamente se Me ofrece a M톗dice Krsna. Por ejemplo,
cuando un hombre vierte agua en las hojas y ramas de un árbol sin echarle agua a la raíz, lo hace sin suficiente conocimiento o sin observar principios regulativos. De forma similar, el proceso para prestarles servicio a las diferentes partes del cuerpo consiste en proveerle de comida al estómago. Los semidioses son, por así decirlo, diferentes funcionarios y directores que forman parte del gobierno del Señor Supremo. Uno tiene que seguir las leyes promulgadas por el gobierno, no por los funcionarios o directores. De la misma manera, todo el mundo debe ofrecerle su adoración únicamente al Señor Supremo. Eso satisfará automáticamente a los diferentes directores y funcionarios del Señor. Los funcionarios y directores trabajan como representantes del gobierno, y tratar de sobornarlos es ilegal. Ello se denota aquí como avidhi-purvakam. En otras palabras, Krsna no aprueba la adoración innecesaria de los semidioses.