kaḥ paṇá¸itas tvad aparaá¹ Å›araṇaá¹ samÄ«yÄd
bhakta-priyÄd á¹›ta-giraḥ suhá¹›daḥ ká¹›ta-jñÄt
sarvÄn dadÄti suhá¹›do bhajato 'bhikÄmÄn
ÄtmÄnam apy upacayÄpacayau na yasya
kaḥ - what; paṇá¸itaḥ - scholar; tvat - other than You; aparam - to another; Å›araṇam - for shelter; samÄ«yÄt - would go; bhakta - to Your devotees; priyÄt - affectionate; á¹›ta - always true; giraḥ - whose words; suhá¹›daḥ - the well-wisher; ká¹›ta-jñÄt - grateful; sarvÄn - all; dadÄti - You give; suhá¹›daḥ - to Your well-wishing devotees; bhajataḥ - who are engaged in worshiping You; abhikÄmÄn - desires; ÄtmÄnam - Yourself; api - even; upacaya - increase; apacayau - or diminution; na - never; yasya - whose.
This verse describes both the Lord and His devotees as suhá¹›daḥ “well-wishers.†The Lord is the well-wisher of His devotee, and the devotee lovingly desires all happiness for the Lord. Even in this world, an excess of love may sometimes produce unnecessary solicitude. For example, we often observe that a mother’s loving concern for her adult child is not always justified by an actual danger to the child. A grown child may be wealthy, competent and healthy, and yet the mother’s loving concern continues. Similarly, a pure devotee always feels loving concern for Lord Kṛṣṇa, as exemplified by mother YaÅ›odÄ, who could only think of Kṛṣṇa as her beautiful son.
Lord Kṛṣṇa had promised AkrÅ«ra that after killing Kaá¹sa He would visit his home, and now the Lord kept His promise. AkrÅ«ra recognizes this and glorifies the Lord as á¹›ta-giraḥ, “one who is true to His word.†The Lord is ká¹›ta-jña, grateful for whatever little worship a devotee offers, and even if the devotee forgets, the Lord does not.