Å›rÄ«-bhagavÄn uvÄca
aho amÄ« deva-varÄmarÄrcitaá¹
pÄdÄmbujaá¹ te sumanaḥ-phalÄrhaṇam
namanty upÄdÄya Å›ikhÄbhir Ätmanas
tamo-'pahatyai taru-janma yat-ká¹›tam

1 times this text was mentioned in purports to other texts: SB(1)

 Å›rÄ«-bhagavÄn uvÄca - Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa said; aho - oh; amÄ« - these; deva-vara - O best of Lords (ÅšrÄ« BalarÄma); amara - by the immortal demigods; arcitam - worshiped; pÄda-ambujam - to the lotus feet; te - of You; sumanaḥ - of flowers; phala - and fruits; arhaṇam - offerings; namanti - they are bowing down; upÄdÄya - presenting; Å›ikhÄbhiḥ - with their heads; Ätmanaḥ - their own; tamaḥ - darkness of ignorance; apahatyai - for the purpose of eliminating; taru-janma - their birth as trees; yat - by which ignorance; ká¹›tam - created.


Text

The Supreme Personality of Godhead said: O greatest of Lords, just see how these trees are bowing their heads at Your lotus feet, which are worshipable by the immortal demigods. The trees are offering You their fruits and flowers to eradicate the dark ignorance that has caused their birth as trees.

Purport

The trees of Vá¹›ndÄvana were thinking that because of past offenses they had now taken birth as trees and, being immovable, could not accompany Lord Kṛṣṇa in His wanderings throughout the Vá¹›ndÄvana area. In fact, all the creatures of Vá¹›ndÄvana, including the trees and cows, were great souls who could personally associate with the Supreme Personality of Godhead. But because of ecstatic sentiments of separation, the trees considered themselves in ignorance and thus tried to purify themselves by bowing down at the lotus feet of Kṛṣṇa and BalarÄma. Lord Kṛṣṇa understanding their mentality, simultaneously glanced at them with affection and praised their devotional service before His older brother, BalarÄma.