ete 'linas tava yaÅ›o 'khila-loka-tÄ«rthaá¹
gÄyanta Ädi-puruá¹£Änupathaá¹ bhajante
prÄyo amÄ« muni-gaá¹‡Ä bhavadÄ«ya-mukhyÄ
gÅ«á¸haá¹ vane 'pi na jahaty anaghÄtma-daivam
ete - these; alinaḥ - bees; tava - Your; yaÅ›aḥ - glories; akhila-loka - for all worlds; tÄ«rtham - the place of pilgrimage; gÄyantaḥ - are chanting; Ädi-puruá¹£a - O original Personality of Godhead; anupatham - following You along the path; bhajante - they are engaged in worshiping; prÄyaḥ - for the most part; amÄ« - these; muni-gaṇÄḥ - great sages; bhavadÄ«ya - among Your devotees; mukhyÄḥ - the most intimate; gÅ«á¸ham - hidden; vane - within the forest; api - even though; na jahati - they do not abandon; anagha - O sinless one; Ätma-daivam - their own worshipable Deity.
The word gÅ«á¸ham is significant in this verse. It indicates that although the Supreme Personality of Godhead in His form of Kṛṣṇa or BalarÄma appears like an ordinary human being within the material world, great sages always recognize the Lord as the Supreme Absolute Truth. All the transcendental forms of Godhead are eternal and full of bliss and knowledge, exactly the opposite of our material bodies, which are temporary and full of misery and ignorance.
One meaning of the word tÄ«rtha is “the means for crossing beyond material existence.†Simply by hearing the glories of the Supreme Lord or by chanting them, one immediately comes to the spiritual platform, beyond material existence. Thus the Lord’s transcendental glories are here described as a tÄ«rtha for everyone in the world. The word gÄyantaḥ indicates that great sages give up their vows of silence and other selfish processes to glorify the activities of the Supreme Lord. Real silence means to not speak nonsense, to limit one’s verbal activities to those sounds, statements and discussions relevant to the loving service of the Supreme Lord.
The word anagha indicates that the Supreme Lord never performs sinful or offensive activities. The word also indicates that the Lord immediately excuses a sin or offense committed by a sincere loving devotee who may accidentally deviate from the Lord’s service. In the specific context of this verse, the word anagha indicates that Lord BalarÄma was not disturbed by the bees who were constantly following Him (anupatham). The Lord blessed them by saying, “O bees, come into My confidential grove and feel free to taste its fragrance.â€