tÄn nirÄ«ká¹£ya varÄrohÄ
ajÄnatÄ« patiá¹ sÄdhvÄ«
aÅvinau Åaraá¹aá¹ yayau
tÄn - unto them; nirÄ«ká¹£ya - after observing; vara-ÄrohÄ - that beautiful SukanyÄ; sa-rÅ«pÄn - all of them equally beautiful; sÅ«rya-varcasaá¸¥ - with a bodily effulgence like the effulgence of the sun; ajÄnatÄ« - not knowing; patim - her husband; sÄdhvÄ« - that chaste woman; aÅvinau - unto the AÅvinÄ«-kumÄras; Åaraá¹am - shelter; yayau - took.
SukanyÄ could have selected any one of them as her husband, for one could not distinguish among them, but because she was chaste, she took shelter of the AÅvinÄ«-kumÄras so that they could inform her who her actual husband was. A chaste woman will never accept any man other than her husband, even if there be someone equally as handsome and qualified.