सा त्वं नः स्पर्धमानानामेकवस्तुनि मानिनि ।
ज्ञातीनां बद्धवैराणां शं विधत्स्व सुमध्यमे ॥६॥

sÄ tvaá¹ naḥ spardhamÄnÄnÄm
eka-vastuni mÄnini
jñÄtÄ«nÄá¹ baddha-vairÄṇÄá¹
śaṠvidhatsva sumadhyame

  - as such You are; tvam - Your good self; naḥ - of all of us demons; spardhamÄnÄnÄm - of those who are becoming increasingly inimical; eka-vastuni - in one subject matter (the container of nectar); mÄnini - O You who are most beautiful in Your prestigious position; jñÄtÄ«nÄm - among our family members; baddha-vairÄṇÄm - increasingly becoming enemies; Å›am - auspiciousness; vidhatsva - must execute; su-madhyame - O beautiful thin-waisted woman.


Text

We are now all engaged in enmity among ourselves because of this one subject matter — the container of nectar. Although we have been born in the same family, we are becoming increasingly inimical. O thin-waisted woman, who are so beautiful in Your prestigious position, we therefore request You to favor us by settling our dispute.

Purport

The demons understood that the beautiful woman had attracted the attention of them all. Therefore they unanimously requested Her to become the arbiter to settle their dispute.