श्रीशुक उवाच
तद्वीक्ष्य व्यसनं तासां कृपया भृशपीडितः ।
सर्वभूतसुहृद् देव इदमाह सतीं प्रियाम् ॥३६॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
tad-vÄ«ká¹£ya vyasanaá¹ tÄsÄá¹
ká¹›payÄ bhṛśa-pÄ«á¸itaḥ
sarva-bhūta-suhṛd deva
idam Äha satīṠpriyÄm

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; tat - this situation; vÄ«ká¹£ya - seeing; vyasanam - dangerous; tÄsÄm - of all the demigods; ká¹›payÄ - out of compassion; bhṛśa-pÄ«á¸itaḥ - greatly aggrieved; sarva-bhÅ«ta-suhá¹›t - the friend of all living entities; devaḥ - MahÄdeva; idam - this; Äha - said; satÄ«m - unto SatÄ«devÄ«; priyÄm - his very dear wife.


Text

ÅšrÄ«la Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: Lord Åšiva is always benevolent toward all living entities. When he saw that the living entities were very much disturbed by the poison, which was spreading everywhere, he was very compassionate. Thus he spoke to his eternal consort, SatÄ«, as follows.

Purport