अहीन्द्रसाहस्रकठोरदृङ्मुख
श्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुराः ।
पौलोमकालेयबलील्वलादयो
दवाग्निदग्धाः सरला इवाभवन् ॥१४॥

ahÄ«ndra-sÄhasra-kaá¹­hora-dṛṅ-mukha-
Å›vÄsÄgni-dhÅ«mÄhata-varcaso 'surÄḥ
pauloma-kÄleya-balÄ«lvalÄdayo
davÄgni-dagdhÄḥ saralÄ ivÄbhavan

 ahÄ«ndra - of the King of serpents; sÄhasra - by thousands; kaá¹­hora - very, very hard; dá¹›k - all directions; mukha - by the mouth; Å›vÄsa - breathing; agni - fire coming out; dhÅ«ma - smoke; Ähata - being affected; varcasaḥ - by the rays; asurÄḥ - the demons; pauloma - Pauloma; kÄleya - KÄleya; bali - Bali; ilvala - Ilvala; Ädayaḥ - headed by; dava-agni - by a forest fire; dagdhÄḥ - burned; saralÄḥ - sarala trees; iva - like; abhavan - all of them became.


Text

VÄsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, KÄleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless.

Purport