वेदानां सर्वदेवानां धर्मस्य यशसः श्रियः ।
मङ्गलानां व्रतानां च कल्पं स्वर्गापवर्गयोः ॥२२॥
उपेन्द्रं कल्पयां चक्रे पतिं सर्वविभूतये ।
तदा सर्वाणि भूतानि भृशं मुमुदिरे नृप ॥२३॥

vedÄnÄá¹ sarva-devÄnÄá¹
dharmasya yaśasaḥ śriyaḥ
maá¹…galÄnÄá¹ vratÄnÄá¹ ca
kalpaá¹ svargÄpavargayoḥ
upendraá¹ kalpayÄá¹ cakre
patiṠsarva-vibhūtaye
tadÄ sarvÄṇi bhÅ«tÄni
bhṛśaṠmumudire nṛpa

 vedÄnÄm - (for the protection) of all the Vedas; sarva-devÄnÄm - of all the demigods; dharmasya - of all principles of religion; yaÅ›asaḥ - of all fame; Å›riyaḥ - of all opulences; maá¹…galÄnÄm - of all auspiciousness; vratÄnÄm ca - and of all vows; kalpam - the most expert; svarga-apavargayoḥ - of elevation to the heavenly planets or liberation from material bondage; upendram - Lord VÄmanadeva; kalpayÄm cakre - they made it the plan; patim - the master; sarva-vibhÅ«taye - for all purposes; tadÄ - at that time; sarvÄṇi - all; bhÅ«tÄni - living entities; bhṛśam - very much; mumudire - became happy; ná¹›pa - O King.


Text

O King ParÄ«ká¹£it, Indra was considered the King of all the universe, but the demigods, headed by Lord BrahmÄ, wanted Upendra, Lord VÄmanadeva, as the protector of the Vedas, the principles of religion, fame, opulence, auspiciousness, vows, elevation to the higher planetary system, and liberation. Thus they accepted Upendra, Lord VÄmanadeva, as the supreme master of everything. This decision made all living entities extremely happy.

Purport