तोयैः समर्हणैः स्रग्भिर्दिव्यगन्धानुलेपनैः ।
धूपैर्दीपैः सुरभिभिर्लाजाक्षतफलाङ्कुरैः ॥६॥
स्तवनैर्जयशब्दैश्च तद्वीर्यमहिमाङ्कितैः ।
नृत्यवादित्रगीतैश्च शङ्खदुन्दुभिनिःस्वनैः ॥७॥

toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir
divya-gandhÄnulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lÄjÄká¹£ata-phalÄá¹…kuraiḥ
stavanair jaya-śabdaiś ca
tad-vÄ«rya-mahimÄá¹…kitaiḥ
ná¹›tya-vÄditra-gÄ«taiÅ› ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ

 toyaiḥ - by water required for washing the lotus feet and bathing; samarhaṇaiḥ - by pÄdya, arghya and other such items for worshiping the Lord; sragbhiḥ - by flower garlands; divya-gandha-anulepanaiḥ - by many kinds of pulp, like sandalwood and aguru, to smear upon the body of Lord VÄmanadeva; dhÅ«paiḥ - by incense; dÄ«paiḥ - by lamps; surabhibhiḥ - all of them extremely fragrant; lÄja - by fried paddies; aká¹£ata - by unbroken grains; phala - by fruits; aá¹…kuraiḥ - by roots and sprouts; stavanaiḥ - by offering prayers; jaya-Å›abdaiḥ - by saying 'jaya, jaya'; ca - also; tat-vÄ«rya-mahimÄ-aá¹…kitaiḥ - which indicated the glorious activities of the Lord; ná¹›tya-vÄditra-gÄ«taiḥ ca - by dancing, playing various musical instruments, and singing songs; Å›aá¹…kha - of vibrating conchshells; dundubhi - of the beating on kettledrums; niḥsvanaiḥ - by the sound vibrations.


Text

They worshiped the Lord by offering fragrant flowers, water, pÄdya and arghya, sandalwood pulp and aguru pulp, incense, lamps, fused rice, unbroken grains, fruits, roots and sprouts. While so doing, they offered prayers indicating the glorious activities of the Lord and shouted “Jaya! Jaya!†They also danced, played instruments, sang, sounded conchshells and beat kettledrums, in this way worshiping the Lord.

Purport