स पुष्करेणोद्धृतशीकराम्बुभि
र्निपाययन्संस्नपयन्यथा गृही ।
घृणी करेणुः करभांश्च दुर्मदो
नाचष्ट कृच्छ्रं कृपणोऽजमायया ॥२६॥

sa puá¹£kareṇoddhá¹›ta-śīkarÄmbubhir
nipÄyayan saá¹snapayan yathÄ gá¹›hÄ«
ghṛṇī kareṇuḥ karabhÄmÅ› ca durmado
nÄcaṣṭa ká¹›cchraá¹ ká¹›paṇo 'ja-mÄyayÄ

 saḥ - he (the leader of the elephants); puá¹£kareṇa - with his trunk; uddhá¹›ta - by drawing out; Å›Ä«kara-ambubhiḥ - and sprinkling the water; nipÄyayan - causing them to drink; saá¹snapayan - and bathing them; yathÄ - as; gá¹›hÄ« - a householder; ghṛṇī - always kind (to the members of his family); kareṇuḥ - to his wives, the female elephants; karabhÄn - to the children; ca - as well as; durmadaḥ - who is too attached to the members of his family; na - not; Äcaṣṭa - considered; ká¹›cchram - hardship; ká¹›paṇaḥ - being without spiritual knowledge; aja-mÄyayÄ - because of the influence of the external, illusory energy of the Supreme Personality of Godhead.


Text

Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor.

Purport