यत् तद् वपुर्भाति विभूषणायुधै
रव्यक्तचिद्व्यक्तमधारयद्धरिः ।
बभूव तेनैव स वामनो वटुः
सम्पश्यतोर्दिव्यगतिर्यथा नटः ॥१२॥

yat tad vapur bhÄti vibhūṣaṇÄyudhair
avyakta-cid-vyaktam adhÄrayad dhariḥ
babhÅ«va tenaiva sa vÄmano vaá¹­uḥ
sampaÅ›yator divya-gatir yathÄ naá¹­aḥ

 yat - which; tat - that; vapuḥ - transcendental body; bhÄti - manifests; vibhūṣaṇa - with regular ornaments; Äyudhaiḥ - and with weapons; avyakta - unmanifested; cit-vyaktam - spiritually manifested; adhÄrayat - assumed; hariḥ - the Lord; babhÅ«va - immediately became; tena - with that; eva - certainly; saḥ - He (the Lord); vÄmanaḥ - dwarf; vaá¹­uḥ - a brÄhmaṇa brahmacÄrÄ«; sampaÅ›yatoḥ - while both His father and mother were seeing; divya-gatiḥ - whose movements are wonderful; yathÄ - as; naá¹­aḥ - a theatrical actor.


Text

The Lord appeared in His original form, with ornaments and weapons in His hands. Although this ever-existing form is not visible in the material world, He nonetheless appeared in this form. Then, in the presence of His father and mother, He assumed the form of VÄmana, a brÄhmaṇa-dwarf, a brahmacÄrÄ«, just like a theatrical actor.

Purport

The word naá¹­aḥ is significant. An actor changes dress to play different parts, but is always the same man. Similarly, as described in the Brahma-saá¹hitÄ (5.33, 39), the Lord assumes many thousands and millions of forms (advaitam acyutam anÄdim ananta-rÅ«pam Ädyaá¹ purÄṇa-puruá¹£am). He is always present with innumerable incarnations (rÄmÄdi-mÅ«rtiá¹£u kalÄ-niyamena tiṣṭhan nÄnÄvatÄram akarod bhuvaneá¹£u kintu). Nonetheless, although He appears in various incarnations, they are not different from one another. He is the same person, with the same potency, the same eternity and the same spiritual existence, but He can simultaneously assume various forms. When VÄmanadeva appeared from the womb of His mother, He appeared in the form of NÄrÄyaṇa, with four hands equipped with the necessary symbolic weapons, and then immediately transformed Himself into a brahmacÄrÄ« (vaá¹­u). This means that His body is not material. One who thinks that the Supreme Lord assumes a material body is not intelligent. He has to learn more about the Lord’s position. As confirmed in Bhagavad-gÄ«tÄ (4.9), janma karma ca me divyam evaá¹ yo vetti tattvataḥ. One has to understand the transcendental appearance of the Lord in His original transcendental body (sac-cid-Änanda-vigraha).