त्वमादिरन्तो भुवनस्य मध्य
मनन्तशक्तिं पुरुषं यमाहुः ।
कालो भवानाक्षिपतीश विश्वं
स्रोतो यथान्तः पतितं गभीरम् ॥२७॥

tvam Ädir anto bhuvanasya madhyam
ananta-Å›aktiá¹ puruá¹£aá¹ yam Ähuḥ
kÄlo bhavÄn Äká¹£ipatīśa viÅ›vaá¹
sroto yathÄntaḥ patitaá¹ gabhÄ«ram

 tvam - Your Lordship; Ädiḥ - the original cause; antaḥ - the cause of dissolution; bhuvanasya - of the universe; madhyam - maintenance of the present manifestation; ananta-Å›aktim - the reservoir of unlimited potencies; puruá¹£am - the Supreme Person; yam - whom; Ähuḥ - they say; kÄlaḥ - the principle of eternal time; bhavÄn - Your Lordship; Äká¹£ipati - attracting; Ä«Å›a - the Supreme Lord; viÅ›vam - the whole universe; srotaḥ - waves; yathÄ - as; antaḥ patitam - fallen within the water; gabhÄ«ram - very deep.


Text

O my Lord, You are the beginning, the manifestation and the ultimate dissolution of the three worlds, and You are celebrated in the Vedas as the reservoir of unlimited potencies, the Supreme Person. O my Lord, as waves attract branches and leaves that have fallen into deep water, You, the supreme eternal time factor, attract everything in this universe.

Purport

The time factor is sometimes described as kÄla-srota, waves of time. Everything in this material world is within the time factor and is being carried away by waves of attraction, which represent the Supreme Personality of Godhead.