त्वं वै प्रजानां स्थिरजङ्गमानां
प्रजापतीनामसि सम्भविष्णुः ।
दिवौकसां देव दिवश्च्युतानां
परायणं नौरिव मज्जतोऽप्सु ॥२८॥

tvaá¹ vai prajÄnÄá¹ sthira-jaá¹…gamÄnÄá¹
prajÄpatÄ«nÄm asi sambhaviṣṇuḥ
divaukasÄá¹ deva divaÅ› cyutÄnÄá¹
parÄyaṇaá¹ naur iva majjato 'psu

 tvam - Your Lordship; vai - indeed; prajÄnÄm - of all living entities; sthira-jaá¹…gamÄnÄm - either stationary or moving; prajÄpatÄ«nÄm - of all the PrajÄpatis; asi - You are; sambhaviṣṇuḥ - the generator of everyone; diva-okasÄm - of the inhabitants of the upper planetary system; deva - O Supreme Lord; divaḥ cyutÄnÄm - of the demigods, who have now fallen from their residential quarters; parÄyaṇam - the supreme shelter; nauḥ - boat; iva - like; majjataḥ - of one drowning; apsu - in the water.


Text

My Lord, You are the original generator of all living entities, stationary or moving, and You are also the generator of the PrajÄpatis. O my Lord, as a boat is the only hope for a person drowning in the water, You are the only shelter for the demigods, who are now bereft of their heavenly position.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Seventeenth Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “The Supreme Lord Agrees to Become Aditi’s Son.â€