अष्टमेऽन्तर आयाते सावर्णिर्भविता मनुः ।
निर्मोकविरजस्काद्याः सावर्णितनया नृप ॥११॥

aṣṭame 'ntara ÄyÄte
sÄvarṇir bhavitÄ manuḥ
nirmoka-virajaskÄdyÄḥ
sÄvarṇi-tanayÄ ná¹›pa

 aṣṭame - the eighth; antare - Manu's period; ÄyÄte - when arrived; sÄvarṇiḥ - SÄvarṇi; bhavitÄ - will become; manuḥ - the eighth Manu; nirmoka - Nirmoka; virajaska-ÄdyÄḥ - Virajaska and others; sÄvarṇi - of SÄvarṇi; tanayÄḥ - the sons; ná¹›pa - O King.


Text

O King, when the period of the eighth Manu arrives, SÄvarṇi will become the Manu. Nirmoka and Virajaska will be among his sons.

Purport

The present reign is that of Vaivasvata Manu. According to astronomical calculations, we are now in the twenty-eighth yuga of Vaivasvata Manu. Each Manu lives for seventy-one yugas, and fourteen such Manus rule in one day of Lord BrahmÄ. We are now in the period of Vaivasvata Manu, the seventh Manu, and the eighth Manu will come into existence after many millions of years. But Åšukadeva GosvÄmÄ«, having heard from authorities, foretells that the eighth Manu will be SÄvarṇi and that Nirmoka and Virajaska will be among his sons. ÅšÄstra can foretell what will happen millions and millions of years in the future.