सरित्सरःसु शैलेषु वनेषूपवनेषु च ।
यत्र क्व चासन्नृषयस्तत्र सन्निहितो हरः ॥३४॥

sarit-saraḥsu śaileṣu
vaneṣūpavaneṣu ca
yatra kva cÄsann ṛṣayas
tatra sannihito haraḥ

 sarit - near the shores of the rivers; saraḥsu - and near the lakes; Å›aileá¹£u - near the mountains; vaneá¹£u - in the forests; upavaneá¹£u - in the gardens or small forests; ca - also; yatra - wherever; kva - anywhere; ca - also; Äsan - were exiting; á¹›á¹£ayaḥ - great sages; tatra - there; sannihitaḥ - was present; haraḥ - Lord Åšiva.


Text

Following Mohinī, Lord Śiva went everywhere — near the shores of the rivers and lakes, near the mountains, near the forests, near the gardens, and wherever there lived great sages.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura remarks that MohinÄ«-mÅ«rti dragged Lord Åšiva to so many places, especially to where the great sages lived, to instruct the sages that their Lord Åšiva had become mad for a beautiful woman. Thus although they were all great sages and saintly persons, they should not think themselves free, but should remain extremely cautious about beautiful women. No one should think himself liberated in the presence of a beautiful woman. The Å›Ästras enjoin:

mÄtrÄ svasrÄ duhitrÄ vÄ
 nÄviviktÄsano bhavet
balavÄn indriya-grÄmo
 vidvÄá¹sam api kará¹£ati

“One should not stay in a solitary place with a woman, even if she be his mother, sister or daughter, for the senses are so uncontrollably powerful that in the presence of a woman one may become agitated, even if he is very learned and advanced.†(BhÄg. 9.19.17)