स्कन्ने रेतसि सोऽपश्यदात्मानं देवमायया ।
जडीकृतं नृपश्रेष्ठ सन्न्यवर्तत कश्मलात् ॥३५॥

skanne retasi so 'paśyad
ÄtmÄnaá¹ deva-mÄyayÄ
jaá¸Ä«ká¹›taá¹ ná¹›pa-Å›reṣṭha
sannyavartata kaÅ›malÄt

 skanne - when fully discharged; retasi - the semen; saḥ - Lord Åšiva; apaÅ›yat - saw; ÄtmÄnam - his own self; deva-mÄyayÄ - by the mÄyÄ of the Supreme Personality of Godhead; jaá¸Ä«ká¹›tam - had become victimized as a fool; ná¹›pa-Å›reṣṭha - O best of kings (MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it); sannyavartata - restrained himself further; kaÅ›malÄt - from illusion.


Text

O MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, best of kings, when Lord Åšiva had fully discharged semen, he could see how he himself had been victimized by the illusion created by the Supreme Personality of Godhead. Thus he restrained himself from any further mÄyÄ.

Purport

Once one is agitated by lusty desires upon seeing a woman, those desires increase more and more, but when semen is discharged in the act of sex, the lusty desires diminish. The same principle acted upon Lord Åšiva. He was allured by the beautiful woman MohinÄ«-mÅ«rti, but when his semen had been fully discharged, he came to his senses and realized how he had been victimized as soon as he saw the woman in the forest. If one is trained to protect his semen by observing celibacy, naturally he is not attracted by the beauty of a woman. If one can remain a brahmacÄrÄ«, he saves himself so much trouble in material existence. Material existence means enjoying the pleasure of sexual intercourse (yan maithunÄdi-gá¹›hamedhi-sukham). If one is educated about sex life and is trained to protect his semen, he is saved from the danger of material existence.