दिक्षु भ्रमत्कन्दुकचापलैर्भृशं
प्रोद्विग्नतारायतलोललोचनाम् ।
स्वकर्णविभ्राजितकुण्डलोल्लसत्
कपोलनीलालकमण्डिताननाम् ॥२०॥

diká¹£u bhramat-kanduka-cÄpalair bhṛśaá¹
prodvigna-tÄrÄyata-lola-locanÄm
sva-karṇa-vibhrÄjita-kuṇá¸alollasat-
kapola-nÄ«lÄlaka-maṇá¸itÄnanÄm

 diká¹£u - in all directions; bhramat - moving; kanduka - of the ball; cÄpalaiḥ - restlessness; bhṛśam - now and then; prodvigna - full of anxieties; tÄra - eyes; Äyata - broad; lola - restless; locanÄm - with such eyes; sva-karṇa - on Her own two ears; vibhrÄjita - illuminating; kuṇá¸ala - earrings; ullasat - shining; kapola - cheeks; nÄ«la - bluish; alaka - with hair; maṇá¸ita - was decorated; ÄnanÄm - face.


Text

The woman’s face was decorated by broad, beautiful, restless eyes, which moved as the ball bounced here and there from Her hand. The two brilliant earrings on Her ears decorated Her shining cheeks like bluish reflections, and the hair scattered on Her face made Her even more beautiful to see.

Purport