निरीक्ष्य पृतनां देवः परैरभ्यर्दितां रणे ।
उदयच्छद् रिपुं हन्तुं वज्रं वज्रधरो रुषा ॥२७॥

nirÄ«ká¹£ya pá¹›tanÄá¹ devaḥ
parair abhyarditÄá¹ raṇe
udayacchad ripuá¹ hantuá¹
vajraá¹ vajra-dharo ruá¹£Ä

 nirÄ«ká¹£ya - after observing; pá¹›tanÄm - his own soldiers; devaḥ - the demigod Indra; paraiḥ - by the enemies; abhyarditÄm - put into great difficulties or oppressed; raṇe - in the battlefield; udayacchat - took up; ripum - the enemies; hantum - to kill; vajram - the thunderbolt; vajra-dharaḥ - the carrier of the thunderbolt; ruá¹£Ä - in great anger.


Text

When Indra, who is known as Vajra-dhara, the carrier of the thunderbolt, saw his own soldiers so oppressed by the enemies on the battlefield, he became very angry. Thus he took up his thunderbolt to kill the enemies.

Purport