वैरोचनाय संरब्धो भगवान्पाकशासनः ।
उदयच्छद् यदा वज्रं प्रजा हा हेति चुक्रुशुः ॥२॥

vairocanÄya saá¹rabdho
bhagavÄn pÄka-Å›Äsanaḥ
udayacchad yadÄ vajraá¹
prajÄ hÄ heti cukruÅ›uḥ

 vairocanÄya - unto Bali MahÄrÄja (just to kill him); saá¹rabdhaḥ - being very angry; bhagavÄn - the most powerful; pÄka-Å›Äsanaḥ - Indra; udayacchat - took in his hand; yadÄ - at which time; vajram - the thunderbolt; prajÄḥ - all the demons; hÄ hÄ - alas, alas; iti - thus; cukruÅ›uḥ - began to resound.


Text

When the most powerful Indra became angry and took his thunderbolt in hand to kill MahÄrÄja Bali, the demons began lamenting, “Alas, alas!â€

Purport