ऐरावतं दिक्करिणमारूढः शुशुभे स्वराट् ।
यथा स्रवत्प्रस्रवणमुदयाद्रिमहर्पतिः ॥२५॥

airÄvataá¹ dik-kariṇam
ÄrÅ«á¸haḥ Å›uÅ›ubhe sva-rÄá¹­
yathÄ sravat-prasravaṇam
udayÄdrim ahar-patiḥ

 airÄvatam - AirÄvata; dik-kariṇam - the great elephant who could go everywhere; ÄrÅ«á¸haḥ - mounted on; Å›uÅ›ubhe - became very beautiful to see; sva-rÄá¹­ - Indra; yathÄ - just as; sravat - flowing; prasravaṇam - waves of wine; udaya-adrim - on Udayagiri; ahaḥ-patiḥ - the sun.


Text

Sitting on AirÄvata, an elephant who can go anywhere and who holds water and wine in reserve for showering, Lord Indra looked just like the sun rising from Udayagiri, where there are reservoirs of water.

Purport

On the top of the mountain called Udayagiri are large lakes from which water continuously pours in waterfalls. Similarly, Indra’s carrier, AirÄvata, holds water and wine in reserve and showers it in the direction of Lord Indra. Thus Indra, King of heaven, sitting on the back of AirÄvata, appeared like the brilliant sun rising above Udayagiri.