kopÄveÅ›a-calad-gÄtraḥ
putraá¹ hantuá¹ mano dadhe
ká¹£iptvÄ paruá¹£ayÄ vÄcÄ
prahrÄdam atad-arhaṇam
Äheká¹£amÄṇaḥ pÄpena
tiraÅ›cÄ«nena caká¹£uá¹£Ä
praÅ›rayÄvanataá¹ dÄntaá¹
baddhÄñjalim avasthitam
sarpaḥ padÄhata iva
Å›vasan praká¹›ti-dÄruṇaḥ
kopa-ÄveÅ›a - by a very angry mood; calat - trembling; gÄtraḥ - the whole body; putram - his son; hantum - to kill; manaḥ - mind; dadhe - fixed; ká¹£iptvÄ - rebuking; paruá¹£ayÄ - with very harsh; vÄcÄ - words; prahrÄdam - PrahlÄda MahÄrÄja; a-tat-arhaṇam - not fit to be chastised (due to his noble character and tender age); Äha - said; Ä«ká¹£amÄṇaḥ - looking at him in anger; pÄpena - because of his sinful activities; tiraÅ›cÄ«nena - crooked; caká¹£uá¹£Ä - with eyes; praÅ›raya-avanatam - very gentle and mild; dÄntam - very restrained; baddha-añjalim - having folded hands; avasthitam - situated; sarpaḥ - a snake; pada-Ähataḥ - being trampled by the foot; iva - like; Å›vasan - hissing; praká¹›ti - by nature; dÄruṇaḥ - very evil.
When one is impudent toward a highly authorized devotee, one is punished by the laws of nature. The duration of his life is diminished, and he loses the blessings of superior persons and the results of pious activities. HiraṇyakaÅ›ipu, for example, had achieved such great power in the material world that he could subdue practically all the planetary systems in the universe, including the heavenly planets (Svargaloka). Yet now, because of his mistreatment of such a Vaiṣṇava as PrahlÄda MahÄrÄja, all the results of his tapasya diminished. As stated in ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.4.46):
Äyuḥ Å›riyaá¹ yaÅ›o dharmaá¹
lokÄn ÄÅ›iá¹£a eva ca
hanti Å›reyÄá¹si sarvÄṇi
puá¹so mahad-atikramaḥ
“When one mistreats great souls, his life span, opulence, reputation, religion, possessions and good fortune are all destroyed.â€