तं मन्यमानो निजवीर्यशङ्कितं
यद्धस्तमुक्तो नृहरिं महासुरः ।
पुनस्तमासज्जत खड्गचर्मणी
प्रगृह्य वेगेन गतश्रमो मृधे ॥२७॥

taá¹ manyamÄno nija-vÄ«rya-Å›aá¹…kitaá¹
yad dhasta-mukto ná¹›hariá¹ mahÄsuraḥ
punas tam Äsajjata khaá¸ga-carmaṇī
pragṛhya vegena gata-śramo mṛdhe

 tam - Him (Lord Ná¹›siá¹hadeva); manyamÄnaḥ - thinking; nija-vÄ«rya-Å›aá¹…kitam - afraid of his prowess; yat - because; hasta-muktaḥ - freed from the clutches of the Lord; ná¹›-harim - Lord Ná¹›siá¹hadeva; mahÄ-asuraḥ - the great demon; punaḥ - again; tam - Him; Äsajjata - attacked; khaá¸ga-carmaṇī - his sword and shield; pragá¹›hya - taking up; vegena - with great force; gata-Å›ramaḥ - his fatigue having gone; má¹›dhe - in the battle.


Text

When HiraṇyakaÅ›ipu was freed from the hands of Ná¹›siá¹hadeva, he falsely thought that the Lord was afraid of his prowess. Therefore, after taking a little rest from the fight, he took up his sword and shield and again attacked the Lord with great force.

Purport

When a sinful man enjoys material facilities, foolish people sometimes think, “How is it that this sinful man is enjoying whereas a pious man is suffering?†By the will of the Supreme, a sinful man is sometimes given the chance to enjoy the material world as if he were not under the clutches of material nature, just so that he may be fooled. A sinful man who acts against the laws of nature must be punished, but sometimes he is given a chance to play, exactly like HiraṇyakaÅ›ipu when he was released from the hands of Ná¹›siá¹hadeva. HiraṇyakaÅ›ipu was destined to be ultimately killed by Ná¹›siá¹hadeva, but just to see the fun, the Lord gave him a chance to slip from His hands.