तौ राज्ञा प्रापितं बालं प्रह्लादं नयकोविदम् ।
पाठयामासतुः पाठ्यानन्यांश्चासुरबालकान् ॥२॥

tau rÄjÃ±Ä prÄpitaá¹ bÄlaá¹
prahlÄdaá¹ naya-kovidam
pÄá¹­hayÄm Äsatuḥ pÄá¹­hyÄn
anyÄmÅ› cÄsura-bÄlakÄn

 tau - those two (á¹¢aṇá¸a and Amarka); rÄjÃ±Ä - by the King; prÄpitam - sent; bÄlam - the boy; prahlÄdam - named PrahlÄda; naya-kovidam - who was aware of moral principles; pÄá¹­hayÄm Äsatuḥ - instructed; pÄá¹­hyÄn - books of material knowledge; anyÄn - other; ca - also; asura-bÄlakÄn - sons of the asuras.


Text

PrahlÄda MahÄrÄja was already educated in devotional life, but when his father sent him to those two sons of ÅšukrÄcÄrya to be educated, they accepted him at their school along with the other sons of the asuras.

Purport