तेन तप्ता दिवं त्यक्त्वा ब्रह्मलोकं ययुः सुराः ।
धात्रे विज्ञापयामासुर्देवदेव जगत्पते ।
दैत्येन्द्रतपसा तप्ता दिवि स्थातुं न शक्नुमः ॥६॥

tena taptÄ divaá¹ tyaktvÄ
brahmalokaá¹ yayuḥ surÄḥ
dhÄtre vijñÄpayÄm Äsur
deva-deva jagat-pate
daityendra-tapasÄ taptÄ
divi sthÄtuá¹ na Å›aknumaḥ

 tena - by that (fire of austerity); taptÄḥ - burned; divam - their residential quarters in the upper planets; tyaktvÄ - giving up; brahma-lokam - to the planet where Lord BrahmÄ lives; yayuḥ - went; surÄḥ - the demigods; dhÄtre - unto the chief of this universe, Lord BrahmÄ; vijñÄpayÄm Äsuḥ - submitted; deva-deva - O chief of the demigods; jagat-pate - O master of the universe; daitya-indra-tapasÄ - by the severe austerity performed by the King of the Daityas, HiraṇyakaÅ›ipu; taptÄḥ - roasted; divi - on the heavenly planets; sthÄtum - to stay; na - not; Å›aknumaḥ - we are able.


Text

Scorched and extremely disturbed because of HiraṇyakaÅ›ipu’s severe penances, all the demigods left the planets where they reside and went to the planet of Lord BrahmÄ, where they informed the creator as follows: O lord of the demigods, O master of the universe, because of the fire emanating from HiraṇyakaÅ›ipu’s head as a result of his severe austerities, we have become so disturbed that we could not stay in our planets but have come to you.

Purport