त एते श्रेयसः काला नॄणां श्रेयोविवर्धनाः ।
कुर्यात् सर्वात्मनैतेषु श्रेयोऽमोघं तदायुषः ॥२४॥

ta ete Å›reyasaḥ kÄlÄ
ná¹á¹‡Äá¹ Å›reyo-vivardhanÄḥ
kuryÄt sarvÄtmanaiteá¹£u
Å›reyo 'moghaá¹ tad-Äyuá¹£aḥ

 te - therefore; ete - all these (descriptions of astronomical calculations); Å›reyasaḥ - of auspiciousness; kÄlÄḥ - times; ná¹á¹‡Äm - for human beings; Å›reyaḥ - auspiciousness; vivardhanÄḥ - increase; kuryÄt - one should perform; sarva-ÄtmanÄ - by other activities (not only the Å›rÄddha ceremony); eteá¹£u - in these (seasons); Å›reyaḥ - (causing) auspiciousness; amogham - and success; tat - of a human being; Äyuá¹£aḥ - of the duration of life.


Text

All of these seasonal times are considered extremely auspicious for humanity. At such times, one should perform all auspicious activities, for by such activities a human being attains success in his short duration of life.

Purport

When one comes to the human form of life through natural evolution, one must then take the responsibility for further progress. As stated in Bhagavad-gÄ«tÄ (9.25), yÄnti deva-vratÄ devÄn: one who worships the demigods can be promoted to their planets. YÄnti mad-yÄjino ’pi mÄm: and if one practices devotional service to the Lord, he goes back home, back to Godhead. In the human form of life, therefore, one is meant to act auspiciously in order to return home, back to Godhead. Devotional service, however, does not depend on material conditions. Ahaituky apratihatÄ. Of course, for those who are engaged in fruitive activities on the material platform, the times and seasons mentioned above are extremely congenial.