क्वचिच्छये धरोपस्थे तृणपर्णाश्मभस्मसु ।
क्वचित् प्रासादपर्यङ्के कशिपौ वा परेच्छया ॥४०॥

kvacic chaye dharopasthe
tṛṇa-parṇÄÅ›ma-bhasmasu
kvacit prÄsÄda-paryaá¹…ke
kaÅ›ipau vÄ parecchayÄ

 kvacit - sometimes; Å›aye - I lie down; dhara-upasthe - on the surface of the earth; tṛṇa - on grass; parṇa - leaves; aÅ›ma - stone; bhasmasu - or a pile of ashes; kvacit - sometimes; prÄsÄda - in palaces; paryaá¹…ke - on a first-class bedstead; kaÅ›ipau - on a pillow;  - either; para - of another; icchayÄ - by the wish.


Text

Sometimes I lie on the surface of the earth, sometimes on leaves, grass or stone, sometimes on a pile of ashes, or sometimes, by the will of others, in a palace on a first-class bed with pillows.

Purport

The learned brÄhmaṇa’s description indicates different types of births, for one lies down according to one’s body. Sometimes one takes birth as an animal and sometimes as a king. When he takes birth as an animal he must lie down on the ground, and when he takes birth as a king or a very rich man he is allowed to lie in first-class rooms in huge palaces decorated with beds and other furniture. Such facilities are not available, however, at the sweet will of the living entity; rather, they are available by the supreme will (parecchayÄ), or by the arrangement of mÄyÄ. As stated in Bhagavad-gÄ«tÄ (18.61):

īśvaraḥ sarva-bhÅ«tÄnÄá¹
 há¹›d-deÅ›e ’rjuna tiṣṭhati
bhrÄmayan sarva-bhÅ«tÄni
 yantrÄrÅ«á¸hÄni mÄyayÄ

“The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy.†The living entity, according to his material desires, receives different types of bodies, which are nothing but machines offered by material nature according to the order of the Supreme Personality of Godhead. By the will of the Supreme, one must take different bodies with different means for lying down.