tathÄpi brÅ«mahe praÅ›nÄá¹s
tava rÄjan yathÄ-Å›rutam
sambhÄá¹£aṇīyo hi bhavÄn
Ätmanaḥ Å›uddhim icchatÄ
tathÄpi - still; brÅ«mahe - I shall answer; praÅ›nÄn - all the questions; tava - your; rÄjan - O King; yathÄ-Å›rutam - as I have learned by hearing from the authorities; sambhÄá¹£aṇīyaḥ - fit for being addressed; hi - indeed; bhavÄn - you; Ätmanaḥ - of the self; Å›uddhim - purification; icchatÄ - by one who desires.
A saintly person doesn’t wish to speak to anyone and everyone, and he is therefore grave and silent. Generally a common man does not need to be advised. Unless one is prepared to take instructions, it is said that a saintly person should not address him, although sometimes, because of great kindness, a saintly person speaks to ordinary men. As for PrahlÄda MahÄrÄja, however, since he was not a common, ordinary man, whatever questions he posed would have to be answered, even by a great and exalted personality. Therefore the saintly brÄhmaṇa did not remain silent, but began to answer. These answers, however, were not concocted by him. This is indicated by the words yathÄ-Å›rutam, meaning “as I have heard from the authorities.†In the paramparÄ system, when the questions are bona fide the answers are bona fide. No one should attempt to create or manufacture answers. One must refer to the Å›Ästras and give answers according to Vedic understanding. The words yathÄ-Å›rutam refer to Vedic knowledge. The Vedas are known as Å›ruti because this knowledge is received from authorities. The statements of the Vedas are known as Å›ruti-pramÄṇa. One should quote evidence from the Å›ruti — the Vedas or Vedic literature — and then one’s statements will be correct. Otherwise one’s words will proceed from mental concoction.