तं नत्वाभ्यर्च्य विधिवत् पादयोः शिरसा स्पृशन् ।
विवित्सुरिदमप्राक्षीन्महाभागवतोऽसुरः ॥१५॥

taá¹ natvÄbhyarcya vidhivat
pÄdayoḥ Å›irasÄ spṛśan
vivitsur idam aprÄkṣīn
mahÄ-bhÄgavato 'suraḥ

 tam - him (the saintly person); natvÄ - after offering obeisances unto; abhyarcya - and worshiping; vidhi-vat - in terms of the rules and regulations of etiquette; pÄdayoḥ - the lotus feet of the saintly person; Å›irasÄ - with the head; spṛśan - touching; vivitsuḥ - desiring to know about him (the saintly person); idam - the following words; aprÄkṣīt - inquired; mahÄ-bhÄgavataḥ - the very advanced devotee of the Lord; asuraḥ - although born in an asura family.


Text

The advanced devotee PrahlÄda MahÄrÄja duly worshiped and offered obeisances to the saintly person who had adopted a python’s means of livelihood. After thus worshiping the saintly person and touching his own head to the saint’s lotus feet, PrahlÄda MahÄrÄja, in order to understand him, inquired very submissively as follows.

Purport