तं शयानं धरोपस्थे कावेर्यां सह्यसानुनि ।
रजस्वलैस्तनूदेशैर्निगूढामलतेजसम् ॥१२॥
ददर्श लोकान्विचरन् लोकतत्त्वविवित्सया ।
वृतोऽमात्यैः कतिपयैः प्रह्रादो भगवत्प्रियः ॥१३॥

taá¹ Å›ayÄnaá¹ dharopasthe
kÄveryÄá¹ sahya-sÄnuni
rajas-valais tanū-deśair
nigÅ«á¸hÄmala-tejasam
dadarÅ›a lokÄn vicaran
loka-tattva-vivitsayÄ
vá¹›to 'mÄtyaiḥ katipayaiḥ
prahrÄdo bhagavat-priyaḥ

 tam - that (saintly person); Å›ayÄnam - lying down; dharÄ-upasthe - on the ground; kÄveryÄm - on the bank of the River KÄverÄ«; sahya-sÄnuni - on a ridge of the mountain known as Sahya; rajaḥ-valaiḥ - covered with dust and dirt; tanÅ«-deÅ›aiḥ - with all the parts of the body; nigÅ«á¸ha - very grave and deep; amala - spotless; tejasam - whose spiritual power; dadarÅ›a - he saw; lokÄn - to all the different planets; vicaran - traveling; loka-tattva - the nature of the living beings (especially those who are trying to advance in Kṛṣṇa consciousness); vivitsayÄ - to try to understand; vá¹›taḥ - surrounded; amÄtyaiḥ - by royal associates; katipayaiḥ - a few; prahrÄdaḥ - MahÄrÄja PrahlÄda; bhagavat-priyaḥ - who is always very, very dear to the Supreme Personality of Godhead.


Text

PrahlÄda MahÄrÄja, the most dear servitor of the Supreme Personality of Godhead, once went out touring the universe with some of his confidential associates just to study the nature of saintly persons. Thus he arrived at the bank of the KÄverÄ«, where there was a mountain known as Sahya. There he found a great saintly person who was lying on the ground, covered with dirt and dust, but who was deeply spiritually advanced.

Purport