श्रीभगवानुवाच
त्रिःसप्तभिः पिता पूतः पितृभिः सह तेऽनघ ।
यत् साधोऽस्य कुले जातो भवान्वै कुलपावनः ॥१८॥

Å›rÄ«-bhagavÄn uvÄca
triḥ-saptabhiḥ pitÄ pÅ«taḥ
pitṛbhiḥ saha te 'nagha
yat sÄdho 'sya kule jÄto
bhavÄn vai kula-pÄvanaḥ

 Å›rÄ«-bhagavÄn uvÄca - the Supreme Personality of Godhead said; triḥ-saptabhiḥ - seven multiplied by three (that is to say, twenty-one); pitÄ - father; pÅ«taḥ - purified; pitá¹›bhiḥ - with your forefathers; saha - all together; te - your; anagha - O most sinless personality (PrahlÄda MahÄrÄja); yat - because; sÄdho - O great saintly person; asya - of this person; kule - in the dynasty; jÄtaḥ - took birth; bhavÄn - you; vai - indeed; kula-pÄvanaḥ - the purifier of the whole dynasty.


Text

The Supreme Personality of Godhead said: My dear PrahlÄda, O most pure, O great saintly person, your father has been purified, along with twenty-one forefathers in your family. Because you were born in this family, the entire dynasty has been purified.

Purport

The word triḥ-saptabhiḥ means seven multiplied by three. In one’s family one can count back four or five generations — to one’s great-grandfather or even one’s great-grandfather’s father — but since the Lord mentions twenty-one forefathers, this indicates that the benediction expands to other families also. Before the present family in which one has taken birth, one must have been born in other families. Thus when a Vaiṣṇava takes birth in a family, by the grace of the Lord he purifies not only that family but also the families of his previous births.