ततो गतो ब्रह्मगिरोपहूत
ऋतम्भरध्याननिवारिताघः ।
पापस्तु दिग्देवतया हतौजा
स्तं नाभ्यभूदवितं विष्णुपत्न्या ॥१७॥

tato gato brahma-giropahūta
á¹›tambhara-dhyÄna-nivÄritÄghaḥ
pÄpas tu digdevatayÄ hataujÄs
taá¹ nÄbhyabhÅ«d avitaá¹ viṣṇu-patnyÄ

 tataḥ - thereafter; gataḥ - gone; brahma - of the brÄhmaṇas; girÄ - by the words; upahÅ«taḥ - being invited; á¹›tambhara - on the Supreme Lord, who maintains truth; dhyÄna - by meditation; nivÄrita - impeded; aghaḥ - whose sin; pÄpaḥ - the sinful activity; tu - then; dik-devatayÄ - by the demigod Rudra; hata-ojÄḥ - with all prowess diminished; tam - him (Indra); na abhyabhÅ«t - could not overcome; avitam - being protected; viṣṇu-patnyÄ - by Lord Viṣṇu's wife, the goddess of fortune.


Text

Indra’s sins were diminished by the influence of Rudra, the demigod of all directions. Because Indra was protected by the goddess of fortune, Lord Viṣṇu’s wife, who resides in the lotus clusters of MÄnasa-sarovara Lake, Indra’s sins could not affect him. Indra was ultimately relieved of all the reactions of his sinful deeds by strictly worshiping Lord Viṣṇu. Then he was called back to the heavenly planets by the brÄhmaṇas and reinstated in his position.

Purport