सोऽचिरादेव राजर्षे स्यादच्युतकथाश्रयः ।
शृण्वतः श्रद्दधानस्य नित्यदा स्यादधीयतः ॥३८॥

so 'cirÄd eva rÄjará¹£e
syÄd acyuta-kathÄÅ›rayaḥ
śṛṇvataḥ Å›raddadhÄnasya
nityadÄ syÄd adhÄ«yataḥ

 saḥ - that; acirÄt - very soon; eva - certainly; rÄja-ṛṣe - O best of kings; syÄt - becomes; acyuta - of the Supreme Personality of Godhead; kathÄ - narrations; ÄÅ›rayaḥ - depending on; Å›á¹›á¹‡vataḥ - of one who is hearing; Å›raddadhÄnasya - faithful; nityadÄ - always; syÄt - becomes; adhÄ«yataḥ - by cultivation.


Text

O best of kings, one who is faithful, who is always hearing the glories of the Supreme Personality of Godhead, who is always engaged in the culture of Kṛṣṇa consciousness and in hearing of the Lord’s activities, very soon becomes eligible to see the Supreme Personality of Godhead face to face.

Purport

Constant engagement in the transcendental loving service of VÄsudeva means constantly hearing the glories of the Lord. The principles of bhakti-yoga — Å›ravaṇaá¹ kÄ«rtanaá¹ viṣṇoḥ smaraṇaá¹ pÄda-sevanam/ arcanaá¹ vandanaá¹ dÄsyaá¹ sakhyam Ätma-nivedanam — are the only means by which perfection can be attained. Simply by hearing of the glories of the Lord, one is elevated to the transcendental position.