तत्र प्रविष्टमृषयो दृष्ट्वार्कमिव रोचिषा ।
भ्राजमानं वितिमिरं कुर्वन्तं तन्महत्सदः ॥५॥

tatra praviṣṭam ṛṣayo
dṛṣṭvārkam iva rociṣā
bhrājamānaᚁ vitimiraᚁ
kurvantaᚁ tan mahat sadaḼ

 tatra - there; praviᚣᚭam - having entered; áš›ášŁayaḼ - the sages; dṛṣṭvā - seeing; arkam - the sun; iva - just like; rociᚣā - with luster; bhrājamānam - shining; vitimiram - free from darkness; kurvantam - making; tat - that; mahat - great; sadaḼ - assembly.


Text

When Dakᚣa, the leader of the Prajāpatis, entered that assembly, his personal bodily luster as bright as the effulgence of the sun, the entire assembly was illuminated, and all the assembled personalities became insignificant in his presence.

Purport