नागच्छन्त्याहुता देवा न गृह्णन्ति ग्रहानिह ।
सदसस्पतयो ब्रूत किमवद्यं मया कृतम् ॥३०॥

nÄgacchanty ÄhutÄ devÄ
na gá¹›hṇanti grahÄn iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaá¹ mayÄ ká¹›tam

 na - not; Ägacchanti - are coming; ÄhutÄḥ - being invited; devÄḥ - the demigods; na - not; gá¹›hṇanti - are accepting; grahÄn - shares; iha - in the sacrifice; sadasaḥ-patayaḥ - my dear priests; brÅ«ta - kindly tell me; kim - what; avadyam - offense; mayÄ - by me; ká¹›tam - was committed.


Text

King Aá¹…ga addressed the priestly order: My dear priests, kindly tell me what offense I have committed. Although invited, the demigods are neither taking part in the sacrifice nor accepting their shares.

Purport