तस्माद्युगान्तश्वसनावघूर्ण
जलोर्मिचक्रात्सलिलाद्विरूढम् ।
उपाश्रितः कञ्जमु लोकतत्त्वं
नात्मानमद्धाविददादिदेवः ॥१७॥

tasmÄd yugÄnta-Å›vasanÄvaghÅ«rṇa-
jalormi-cakrÄt salilÄd virÅ«á¸ham
upÄÅ›ritaḥ kañjam u loka-tattvaá¹
nÄtmÄnam addhÄvidad Ädi-devaḥ

 tasmÄt - from there; yuga-anta - at the end of the millennium; Å›vasana - the air of devastation; avaghÅ«rṇa - because of movement; jala - water; Å«rmi-cakrÄt - out of the circle of waves; salilÄt - from the water; virÅ«á¸ham - situated on them; upÄÅ›ritaḥ - having the shelter of; kañjam - lotus flower; u - in astonishment; loka-tattvam - the mystery of creation; na - not; ÄtmÄnam - himself; addhÄ - perfectly; avidat - could understand; Ädi-devaḥ - the first demigod.


Text

Lord BrahmÄ, situated in that lotus, could not perfectly understand the creation, the lotus or himself. At the end of the millennium the air of devastation began to move the water and the lotus in great circular waves.

Purport

Lord BrahmÄ was perplexed about his creation, the lotus and the world, even though he tried to understand them for one millennium, which is beyond calculation in the solar years of human beings. No one, therefore, can know the mystery of the creation and cosmic manifestation simply by mental speculation. The human being is so limited in his capacity that without the help of the Supreme he can hardly understand the mystery of the will of the Lord in terms of creation, continuance and destruction.