प्रियव्रतोत्तानपदोः स्वसेयं दुहिता मम ।
अन्विच्छति पतिं युक्तं वयःशीलगुणादिभिः ॥९॥

priyavratottÄnapadoḥ
svaseyaá¹ duhitÄ mama
anvicchati patiá¹ yuktaá¹
vayaḥ-śīla-guṇÄdibhiḥ

 priyavrata-uttÄnapadoḥ - of Priyavrata and UttÄnapÄda; svasÄ - sister; iyam - this; duhitÄ - daughter; mama - my; anvicchati - is seeking; patim - husband; yuktam - suited; vayaḥ-śīla-guṇa-Ädibhiḥ - by age, character, good qualities, etc.


Text

My daughter is the sister of Priyavrata and UttÄnapÄda. She is seeking a suitable husband in terms of age, character and good qualities.

Purport

The grown-up daughter of SvÄyambhuva Manu, DevahÅ«ti, had good character and was well qualified; therefore she was searching for a suitable husband just befitting her age, qualities and character. The purpose of Manu’s introducing his daughter as the sister of Priyavrata and UttÄnapÄda, two great kings, was to convince the sage that the girl came from a great family. She was his daughter and at the same time the sister of ká¹£atriyas; she did not come from a lower-class family. Manu therefore offered her to Kardama as just suitable for his purpose. It is clear that although the daughter was mature in age and qualities, she did not go out and find her husband independently. She expressed her desire for a suitable husband corresponding to her character, age and quality, and the father himself, out of affection for his daughter, took charge of finding such a husband.