शरच्छशिकरैर्मृष्टं मानयन्रजनीमुखम् ।
गायन्कलपदं रेमे स्त्रीणां मण्डलमण्डनः ॥३४॥

Å›arac-chaÅ›i-karair mṛṣṭaá¹
mÄnayan rajanÄ«-mukham
gÄyan kala-padaá¹ reme
strīṇÄá¹ maṇá¸ala-maṇá¸anaḥ

 Å›arat - autumn; Å›aÅ›i - of the moon; karaiḥ - by the shining; mṛṣṭam - brightened; mÄnayan - thinking so; rajanÄ«-mukham - the face of the night; gÄyan - singing; kala-padam - pleasing songs; reme - enjoyed; strīṇÄm - of the women; maṇá¸ala-maṇá¸anaḥ - as the central beauty of the assembly of women.


Text

In the third season of the year, the Lord enjoyed as the central beauty of the assembly of women by attracting them with His pleasing songs in an autumn night brightened by moonshine.

Purport

Before leaving the land of cows, Vá¹›ndÄvana, the Lord pleased His young girlfriends, the transcendental gopÄ«s, in His rÄsa-lÄ«lÄ pastimes. Here Uddhava stopped his description of the Lord’s activities.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Second Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “Remembrance of Lord Kṛṣṇa.â€