दितिरुवाच
एष मां त्वत्कृते विद्वन्काम आत्तशरासनः ।
दुनोति दीनां विक्रम्य रम्भामिव मतङ्गजः ॥१०॥

ditir uvÄca
eá¹£a mÄá¹ tvat-ká¹›te vidvan
kÄma Ätta-Å›arÄsanaḥ
dunoti dÄ«nÄá¹ vikramya
rambhÄm iva mataá¹…gajaḥ

 ditiḥ uvÄca - beautiful Diti said; eá¹£aḥ - all these; mÄm - unto me; tvat-ká¹›te - for you; vidvan - O learned one; kÄmaḥ - Cupid; Ätta-Å›arÄsanaḥ - taking his arrows; dunoti - distresses; dÄ«nÄm - poor me; vikramya - attacking; rambhÄm - banana tree; iva - like; matam-gajaḥ - mad elephant.


Text

In that place the beautiful Diti expressed her desire: O learned one, Cupid is taking his arrows and distressing me forcibly, as a mad elephant troubles a banana tree.

Purport

Beautiful Diti, seeing her husband absorbed in trance, began to speak loudly, not attempting to attract him by bodily expressions. She frankly said that her whole body was distressed by sex desire because of her husband’s presence, just as a banana tree is troubled by a mad elephant. It was not natural for her to agitate her husband when he was in trance, but she could not control her strong sexual appetite. Her sex desire was like a mad elephant, and therefore it was the prime duty of her husband to give her all protection by fulfilling her desire.