इष्ट्वाग्निजिह्वं पयसा पुरुषं यजुषां पतिम् ।
निम्लोचत्यर्क आसीनमग्न्यगारे समाहितम् ॥९॥

iṣṭvÄgni-jihvaá¹ payasÄ
puruá¹£aá¹ yajuá¹£Äá¹ patim
nimlocaty arka ÄsÄ«nam
agny-agÄre samÄhitam

 iṣṭvÄ - after worshiping; agni - fire; jihvam - tongue; payasÄ - by oblation; puruá¹£am - unto the Supreme Person; yajuá¹£Äm - of all sacrifices; patim - master; nimlocati - while setting; arke - the sun; ÄsÄ«nam - sitting; agni-agÄre - in the sacrificial hall; samÄhitam - completely in trance.


Text

The sun was setting, and the sage was sitting in trance after offering oblations to the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, whose tongue is the sacrificial fire.

Purport

Fire is considered to be the tongue of the Personality of Godhead Viṣṇu, and oblations of grains and clarified butter offered to the fire are thus accepted by Him. That is the principle of all sacrifices, of which Lord Viṣṇu is the master. In other words, the satisfaction of Lord Viṣṇu includes the satisfaction of all demigods and other living beings.