तद्भवान्दह्यमानायां सपत्नीनां समृद्धिभिः ।
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥११॥

tad bhavÄn dahyamÄnÄyÄá¹
sa-patnÄ«nÄá¹ samá¹›ddhibhiḥ
prajÄvatÄ«nÄá¹ bhadraá¹ te
mayy Äyuá¹…ktÄm anugraham

 tat - therefore; bhavÄn - your good self; dahyamÄnÄyÄm - being distressed; sa-patnÄ«nÄm - of the co-wives; samá¹›ddhibhiḥ - by the prosperity; prajÄ-vatÄ«nÄm - of those who have children; bhadram - all prosperity; te - unto you; mayi - unto me; Äyuá¹…ktÄm - do unto me, in all respects; anugraham - favor.


Text

Therefore you should be kind towards me by showing me complete mercy. I desire to have sons, and I am much distressed by seeing the opulence of my co-wives. By performing this act, you will become happy.

Purport

In Bhagavad-gÄ«tÄ sexual intercourse for begetting children is accepted as righteous. A person sexually inclined for simple sense gratification, however, is unrighteous. In Diti’s appeal to her husband for sex, it was not exactly that she was afflicted by sex desires, but she desired sons. Since she had no sons, she felt poorer than her co-wives. Therefore KaÅ›yapa was supposed to satisfy his bona fide wife.